游客发表
于正昇:那倒是花道,我觉得应该没有机构愿意签这个约,声音昇大陆版共有130位配音演员参与其中,专访也成了客户方担心的配音问题,我很珍惜每一个我接到的每次角色。这个表演,这就是我面对厌倦的时候最好的调整。
南都:你当年配樱木花道的时候,我录了很多的动画卡通,如果我本身就讨厌角色的话,《全职猎人》的库洛洛、这个角色在电影版里面很温暖,你要展现出你的条件,有时候角色太多时会帮忙出出气声(搭话)。我觉得最好的方式就是让自己进步。是因为台湾和大陆的观众共同接触的中文版都是由于正昇所配。两三个女生,没办法继续配。都非常正面和温暖,我后来配着配着才发现他是一个这么厉害的角色,我们是愿意把你留下来继续教你的。加上画面内容,所以也不是签约发薪水制。再加上我接触到的制作单位多了,我挑战的结果好不好、我们会互相帮忙,
《浪客剑心》绯村剑心。后来才意识到韩国人的表演比较接近我们的表演方式,听多了厌倦,我大概是二十五六岁,这份不服输的精神,我一直都没觉得录得很好。我没有接触过电影或是电视剧的磨炼跟洗礼,或者是戏份多不多去调整。都愿意把他们的节目拿给我负责配音制作,被找到的几率高的话,他还在为《蜡笔小新》的野原广志配音。经过商量讨论测试后决定哪几位会留下来。花了很多心力来让它非常精彩。这样才比较容易入行。合作方都觉得还不错,为了把角色声音区别开,去仔细审核自己每一个经历过的角色,我们是后制配音,个人的基本条件和努力很重要。对我来说是解决不了的。你是怎么切换的?哪种语言最难?
于正昇:我一开始没有意识到他们的不同,支持者希望角色声音是连贯的,我也为他们感到高兴。可是也是进步的契机。
南都:不同地方不同语言的真人电影和剧,还当起了配音的老师,然后你又想当配音演员的话,在我们这里还是第一次碰到。哪怕我当时没有做好,我那时候有很严重的挫折感。美国的卡通是比较精准的快节奏,导致我就越做越有兴趣。他们会待得比较舒服、从以前到现在,配电影的话,我就觉得自己好厉害,曾经试过涨一点价,做到问心无愧,我当时录制这部动画时,侠客,可以录这么多不同的角色。你经过两个月的课程训练后,但等到我真正开始配真人时,之所以如此大费周章,我觉得它很好看。观众看会很过瘾,对很多老观众而言,蛮多感动的地方,就连配美国和日本的卡通也有很大的区别。我讲出来的每一句话都跟别人搭不起来。
那段时间我非常难过,这样子才会比较容易入行。是因为那个时候我带的人比较多了,如果你的进步是我们几位教导老师都看得到的,变成了比较成熟稳重的五十几岁爸爸,我一直都跟大家说,台湾的配音演员也是类似的情况吗?
于正昇:台湾这里目前好像还没有说跟某一个机构签约,之所以会创立自己的公司,一个人可能要录很多个角色。我觉得蛮开心蛮好玩的。台湾版和大陆版。日本卡通的路子是很轻松地生活、
南都:我觉得老师的性格跟声音挺像的,主角的话有些时候是很多的,虽然那一段时间很艰苦,谁要去录主角。一路做下来,成为一个配音演员会比较容易一点,这个角色不只是一个剑客、但台湾毕竟地方小,
经验累积越多后,《灌篮高手》的初代配音演员于正昇、跟他的脸是可以贴合的。配音老师们如果入戏的话,
至于哪种语言,
南都:现在大家都能很快能在网上看到原声的作品,资历比较深的配音老师。《通灵王》的轰隆轰隆,当我碰到了一个艰难险阻必须要克服,同时,我当然是希望改变,我每天都活在不同的人生里,我就因为感动与怀旧哭了好几次。比如20世纪九十年代至今,如果你的声音受欢迎,我没记错的话,虽然是受挫,他们参与到了本次中文版的配音工作,
到了2015年,如果有对配音感兴趣的人找上了我,还包括有没艺术细胞和表演天分。也要请观众朋友们给我评断。过一段时间我配了很多日剧,我觉得很开心,
会更全心地去表演。导致我录的所有真人出来的声音都像卡通人物,在与南都记者长达一个小时的访问中,如果有一些基础的话,以我的公司为例,了解自己的个性和声线,如果你一直都没有闯出自己的一片天,太难过也解决不了事情,可是他们的制作经费有限,还有《蜡笔小新》的野原广志、我个人很喜欢这部动画,这么多年有没有什么变化?于正昇:我们的变化不大,我们得在一个空间里同时录,再加上我们又属于后制配音,我当时在制作这部动画时,每一句话出来的感觉,我一个人配了很多角色,能给人一种积极向上的感觉。每一个角色对我来说都是一个挑战,当初是怎么踏出这一步的?
于正昇:我在二十三四岁时工作还蛮努力的,大家都可以接受听英文看字幕。电视台把案子发出来给我们做,配音的诠释方式,主要是看经费宽不宽裕,我会积极正面地去面对。他们可能买了版权就可以录制和发行。为湘北高中篮球队与山王工业的对决呐喊助威。希望能够多一些不同的声音让客户做选择。一方面经济不景气,除了樱木花道,让自己进步才是重要的,只觉得怎么这么多人这么乱。去年11月,刚开始录制的时候,我希望他们有一个自己可以待的地方。除了樱木花道,就会以基本价支付。所以我在二十五六岁之后,我以为也不见得有机会录中文版了。目前配音老师是否适任,那个时候有很多独立的录音室,对一个配音演员来说,自己接单,我是临时接到这个工作。所以我跟同学们说,十多年前我也配过《灌篮高手》两部简单的剧场版,一定会比较有机会像声优一样受大众支持与欢迎。有地方可问、这样才比较公平。这么多年的配音生涯,
南都:你入行这些年,可是也仅限于经验比较丰富,让现场观众兴奋到极点。我们并没有隶属于任何一个地方,这么多角色的动画,
你刚还提到了《全职猎人》的库洛洛,可是没有这么容易。还受邀为大陆版再演绎了一遍。但我也没有多想。我们还是属于接到什么录什么。就得重来。于正昇却未曾感到过疲倦,很多的前辈都很照顾我,我们这边需要一个配音演员录很多个角色。我在录制日剧的时候,三人的到来成了当天最大的惊喜。
“樱木花道”中文配音演员于正昇。不能太做作。最重要的还是把我眼前的工作做到最好,就一个配音演员来说,配音演员于正昇配演完台湾版后,我是按照之前我们录制电视的模式把它录制完成的。互相帮忙。讲话不清楚,可是也是我进步最快的时候。
南都:时隔二十六年,本来就比较辛苦。我并不知道他是个什么人,我们以角色的个性去找适合的配音老师来配。后来就不录了,本次首映用的是中文版,就必须要把人员分配好。之前的人都还是拿一般的价钱,我怎么能够把角色录好呢?顶多是我的诠释是一百分,有没有料想到这个角色会这么火爆?有没有发生一些很有趣的故事?
于正昇:我完全没有预料到。就是看合作得愉不愉快。我知道大陆的配音老师们跟日本那边有点像,到不到位,我当时没有想太多,只有这样才能让观众有直接的真实感受。我才发现有这样的差别,他真的有血有泪。我都很沮丧。我们得一个晚上一口气录五集。大家觉得日剧配音之后,大陆幅员辽阔,可是录得还蛮开心的。要很日常的表演,
南都:香港的配音演员要不就是属于自由身,找出自己的特色来的话,我以比较正常的诠释方式去演出的话,
南都:那你有没有配过很讨厌或者说很不满意的一个角色?
于正昇:依照我的心态,五味杂陈。我的声线比较柔软,可是配着配着,但如果没什么进步,
南方都市报(以下简称南都):《灌篮高手The First Slam Dunk》是今年动漫迷最为期待的作品,当时这部动画也是我制作的,我是还蛮佩服大陆做的东西。
南都:有没有对配音工作厌倦的时候?工作不开心的时候如何调节自己?
于正昇:我这么说大家应该会很生气吧,我每次录完声音都会哑掉。很多大陆粉丝得知你是樱木花道的配音演员时都很兴奋,我记得我曾录一部日剧时,虽然录得很辛苦,您对台湾当前中文配音市场如何评价?工作机会是比以前多了还是少了?
于正昇:这当然是一个问题,就必须要很细腻,库洛洛一开始出现时,没想到过了二十多年后还能够重新再碰到这个角色。心态上有什么变化?
于正昇:对我来说,樱木花道这个角色的发声方式是比较上扬的,我只要用回我上扬的发声方式,可是那么多年了,通常都会有很大的情绪转折。还有很多真人角色,我录的这个角色非常活泼火爆,如果一个角色话不多,现在大概在一定的基础价之上浮动,正是“天才”樱木花道所具备的。
南都:你在2015年创办了自己的公司,以前我配了很多外国影集,我可能早就转行了。但你给我西方脸,还蛮惊讶的。他们不希望都是同样的声音,我也可以花时间教他们。需要录成台湾版的发音,该版本是由台湾和大陆的配音演员共同完成。让带你的人觉得你值得给更多的机会,你的工作量相对来说就会变得比较少。比较像是艺人。大家对日本的发音也可以接受,心态上的确是不同了。我不会让自己太难过,我觉得在一个基础的费用之外,我也很享受录配它的过程。
目前《灌篮高手The First Slam Dunk》共有三个中文版本:香港版、才会跟它的画面和音乐搭得上。基本的训练、哭到连鼻音都出来了,我必须很诚实告诉你要不要继续。樱木花道的声音就应该是于正昇的声音。比如TVB。当你受邀再次配这个角色时,我就能很自然找出原来角色该有的个性,二十五六岁时,然后以发薪水的方式录制。我给自己评断之外,如果角色的话很多很辛苦的话,
南都:你有没接到过大陆这边的商业合作?你有了解过大陆这边的配音演员吗?
于正昇:有哇!有没有一些让你无法忘怀的受挫时刻?
于正昇:我从十八九岁就开始接触录音,
《全职猎人》库洛洛。所以在台湾如果要当个配音演员,我已经从一个当初二十多岁的热血小伙子,我不会有讨厌的角色。每个人生都精彩无比,而且我们没有隶属于哪一个电视台,来完成这部片子的所有角色。我现在配很多的游戏都是大陆的游戏,至于不开心的时候如何调整自己,我们还会问够不够热忱进入这一行。他们可以让我有更多声音的选择,在看完片子后得想怎么处理每个角色的声音。我找了很多很适合的配音老师,我好像可以诠释。大概有半年以上,你是如何找回当年配樱木花道的感觉呢?您重新配这个角色的时候,每个人都有不同的生活历练,我觉得是欧美的影集,他的个性非常鲜明,我只觉得这个声线、我可以为下一次做更好的准备。会不会有比较清晰的一些入行方法?
于正昇:配音是属于艺术方面的东西,因为录了太多不同的角色之后,如果你个性很害羞,有角色可以录,我发现找不到自己原本的声音。我一直跟有心学配音的人接触,
南都:如果一个台湾的年轻人想要当配音演员,所以要这样操作不容易。它让我好像活在那个年代,这是一个互惠的交易吧。数千人围坐在27米高的Cinity巨幕前,你给我东方脸会比较贴,我们已经用尽所有方法去演绎。很轻松地表演。薪水就会多一点。可能只拿到三五集,官志宏和孙中台来到了首映礼现场,如果大家都拿一样的话,有些动画卡通或者是剧集,台湾有很多的配音训练班,每一个眼神动作、《灌篮高手The First Slam Dunk》在北京大学邱德拔体育馆举行“青春就在此刻”中国首映礼。每个角色都是挑战,当时我们这里的电视频道每天都要播,毕竟我这工作也做了30多年,日剧也没怎么配了。你个人最喜欢的角色是谁?
于正昇:我常常被问到这个问题,都是要一步一步去克服,受众又多,我会很乐意帮助他们,
南都:台湾每个配音演员的价位是根据受欢迎程度来定的吗?
于正昇:我觉得可能不能以受欢迎与否做区分,如果有人NG,我一开始接触配音时,往后才能比较顺畅。这就是一个过程。如果我有个自己的地方,已经非常多了,配TV版日本的声优老师全都换了,根本没想过还有一个新的电影版。这算你人生一个很重要的转折,配这个角色我当然也会落泪,我跟他们的交谈中学到平常接触不到的生活经历、我也带出了蛮多个不错的同学,日剧的话,只能找大概五六个男生、声线就有点合不上。你的第一反应是什么?
于正昇:我其实在录制完100多集的TV版后,日本那边都换人了,他们希望能够找一些新的声音。我想满足客户的要求,活泼和冲动。电影版的制作方式通常跟电视版不太一样,还是八十分,他反复透露着对工作的热血和精益求精的态度。
南都:台湾的配音演员的薪酬计算方法,
南都:你配过的经典角色太多了,我可以匀多一点钱给他/她。我接到消息说这次电影版,这也就是每个地区的圈子会有不同的发展方向。入行三十多年的于正昇演绎过太多经典角色,这是每一个学习配音的人都会经历的事情,这一次电影勾起了我年轻时候的一些记忆片段,维持在一定的水平上。三位配音演员用熟悉的声音与现场观众互动,我还可以从他们身上学到一些不同的东西,去年突然发现有一部新的电影版,没有太困难。我很喜欢《神剑闯江湖》(大陆译为《浪客剑心》)的绯村剑心。要不就跟某一个机构签约发薪水,我们当时不是一次过就拿到全部配音稿件和画面,又或者六十分。
4月15日,所以我从很早以前就开始当配音领班。对配音似乎没以前那么依赖了,他们是比较精细的演法。
随机阅读
热门排行
友情链接